Yêu khăn điều trao tay, không yêu mắt đầy lòng trắng
Direct English translation
If one loves, a red scarf is handed over by hand; if one does not love, the eyes are full of whites.
Equivalent English version
Love is blind
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả tình cảm yêu ghét mang tính chủ quan, đã có thiện cảm thì điều nhỏ cũng trở nên đáng quý, còn không có tình cảm thì dù người kia có ưu điểm cũng vẫn bị chê bai. Thường dùng để nói về sự thiên vị trong cách nhìn nhận con người.
English explanation
It expresses the subjective nature of affection and dislike: when one is fond of someone, even small things seem precious, but without affection, even good qualities are criticized. It is used to describe partiality or bias in judging people.